Grabado de Santos Chávez Alister Carinao
WALÜNG: Tiempo de cosechas mapuche
(Felelley ta mapu)
kvmeke zomo reke!
Felelley ta mapu.
Ka ayvzuamgeyem, wentru
trarintuwlley ta fey mew ka zapifi, takullefi
ñi kintun mew,
amulelley yallvn ta yallwe mew
igkañpeniyefi ta tritrag rvku mew
tragliñ mew ka kvrvf mew
mawvn mew ka ñapvz pire mew
wezake vzvke mew, wezake kachu mew
ka umaqtulley egu
mogelelley fey mew
wvluwlley ayv zomolelu reke
kimnofiel goyman.
Lelinakvmfiel pvllv apvmafiel kachu
Leliafiel wenu mvntuñmayafiel
kimel zugun.
(Así es la tierra)
¡Como las buenas hembras!
Así es la tierra.
Y cuando se le toma apego, el hombre se
amarra a ella y la cuida, la cubre con
su mirada,
sigue la fecundidad de su vientre
la difiende con el pecho descubierto
contra las heladas y los vientos
contra las heladas y los vientos
contra las lluvias y las nevazones
contra los bichos, las yerbas malas
contra los bichos, las yerbas malas
y sueña con ella
vive de ella
se entrega como un enamorado
que no conoce olvido.
Mirar el suelo para abatir los pastos
Mirar el cielo para arrancarle un
vaticinio.
Nota: Poesía de Víctor Jara, Traducción de Elicura Chihuailaf.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario